
3- Department of Translation, College of Languages, University of Duhok
Head of the Translation department
shivan.toma@uod.ac
. Mission statement
Translation Department strives to offer internationally recognized undergraduate/ postgraduate programs in English Language and Translation. The programs basically tries to foster in BA, MA, and PHD students an interest in theories of translation, approaches to translation, types of translation, and interpretation. These programs incorporate courses in linguistics and modern English literature. They also develop student's language (both native and foreign), critical thinking, critical analysis, and academic research skills.
- Vision
To ensure the graduation of competent translators and interpreters that contribute to the intellectual development of the society, the enhancement of intercultural communication, and meeting the needs of the labor market in aspects pertaining to foreign language issues.
III. Goals and Objectives
Upon completing the designed courses, the graduates will be able to do the following:
1- Bridge the gap between their native cultures and foreign cultures.
2- Master the basic academic skills needed in doing communicative, semantic, journalistic, literary, scientific, at sight, consecutive, etc. translation and interpretation.
3- Get acquainted with different concepts related to the levels of linguistic analysis of modern English language.
4- Develop their spoken and written language skills as well as translation and interpretation skills and techniques.
5- Conduct research studies that meet the academic standards.
Syllabus of the Department of Translation, College of Languages, University of Duhok
First Year-Semester 1 |
||
Credits |
Hours |
Subjects |
6 |
3 |
Principles of Translation 1 |
6 |
3 |
English Grammar 1 |
6 |
3 |
Reading and Writing 1 |
6 |
3 |
Listening and Speaking 1 |
4 |
2 |
Kurdistani Studies (in English) |
28 |
14 |
Total |
First Year-Semester 2 |
||
Credits |
Hours |
Subject |
6 |
3 |
Principles of Translation 2 |
6 |
3 |
English Grammar 2 |
6 |
3 |
Reading and Writing 2 |
6 |
3 |
Listening and Speaking 2 |
4 |
2 |
Human Rights (in English) |
4 |
2 |
Computer Skills (in English) |
32 |
16 |
Total |
|
|
Second Year- Semester 3 |
Credits |
Hours |
Subjects |
6 |
3 |
Translation into Kurdish or Arabic |
6 |
3 |
Sight Translation 1 |
6 |
3 |
English Grammar 3 |
4 |
2 |
Listening and Speaking 3 |
4 |
2 |
Short Story and Novel |
4 |
2 |
Kurdish Grammar 1 |
30 |
15 |
Total |
|
|
Second Year- Semester- 4 |
Credits |
Hours |
Subjects |
6 |
3 |
General Translation into English |
6 |
3 |
Sight Translation 2 |
6 |
3 |
English Grammar 4 |
4 |
2 |
Reading and Writing 3 |
4 |
2 |
Drama and Poetry |
4 |
2 |
Kurdish Grammar 2 |
30 |
15 |
Total |
Third Year- Semester- 5 |
||
Credits |
Hours |
Subjects |
6 |
3 |
Economic & Commercial Translation into Kurdish or Arabic 1 |
6 |
3 |
Economic & Commercial Translation into English 1 |
6 |
3 |
Consecutive Interpreting 1 |
6 |
3 |
Contrastive Grammar 1 |
4 |
2 |
Linguistics 1 |
4 |
2 |
French 1 |
32 |
16 |
Total |
Third Year- Semester- 6 |
||
Credits |
Hours |
Subjects |
6 |
3 |
Economic & Commercial Translation into Kurdish or Arabic 2 |
6 |
3 |
Economic & Commercial Translation into English 2 |
6 |
3 |
Consecutive Interpreting 2 |
6 |
3 |
Contrastive Grammar 2 |
4 |
2 |
Linguistics 2 |
4 |
2 |
French 2 |
32 |
16 |
Total |
Fourth Year |
|||
|
Credits |
Hours |
Subjects |
|
8 |
4 |
Literary Translation |
|
8 |
4 |
Legal Translation |
|
6 |
3 |
Simultaneous Interpreting |
|
4 |
2 |
Theories of Translation |
|
4 |
2 |
French |
|
2 |
1 |
Translation Project |
|
32 |
16 |
Total |
- The MA Programme in Translation and Interpreting
The Department of Translation/ College of Languages/ University of Duhok offers a two-year program of study leading to an MA degree in Translation and Interpreting by courses and research. The language combination is English and Kurdish. This program is designed to equip the students with a thorough knowledge in translation through an examination of translation studies and other relevant linguistic topics, on the one hand, and practice, on the other hand. Additional topics also include at- sight translation, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, academic writing, and research methods. The students who finish successfully this program are well-prepared to work as translators and translation/ interpreting instructors.
Syllabi of MA Program in Translation and Interpreting (20220- 2021) / Course 1
Subject |
Teacher |
Hrs/W |
Credits |
|
1 |
Computer |
|
3 |
5 |
2 |
Semantics and Pragmatics |
Asst. Prof. Dr. Ahmed H. Sigar, Ph.D. |
3 |
6 |
3 |
Consecutive Interpreting and Sight Translation |
Lecturer Dr. Idrees, Ph.D. |
3 |
7 |
4 |
Contrastive Grammar for Translation Purposes |
Lecturer Dr. Shivan S. Toma, Ph.D. |
3 |
6 |
5 |
Academic Writing |
Prof. Dr. Alya' M. H. Al-Rubai'I, Ph.D. |
3 |
6 |
|
Total |
|
15 |
30 |
Syllabi of MA Program in Translation and Interpreting (20220- 2021)/ Course 2
Subject |
Teacher |
Hrs/W |
Credits |
|
1 |
Written Translation into English |
Lecturer Dr. Shivan S. Toma, Ph.D. |
3 |
6 |
2 |
Discourse Analysis |
Asst. Prof. Dr. Ahmed H. Sigar, Ph.D. |
3 |
6 |
3 |
Simultaneous Interpreting |
Lecturer Dr. Idrees, Ph.D. |
3 |
6 |
4 |
Research Methodology |
Lecturer Dr. Ibrahim K. Sallo, Ph.D. |
3 |
6 |
5 |
Translation Studies |
Prof. Dr. Alya' M. H. Al-Rubai'I, Ph.D. |
3 |
6 |
|
Total |
|
15 |
30 |